Rytíř Ordre National du Mérite
Dne 14.01.2026 jsem byl jmenován rytířem Ordre National du Mérite.
Neberu to jako osobní triumf. Vnímám to jako tiché uznání cesty, která vedla přes službu, odpovědnost a dlouhodobý závazek – často bez potlesku, někdy bez jistoty, ale vždy s vědomím, proč člověk stojí tam, kde stojí.
Národní řád za zásluhy vznikl v roce 1963 z rozhodnutí generála Charlese de Gaulla. Nebyl to dekorativní krok. Šlo o promyšlený akt modernizace hodnotového rámce Francie, snahu posílit národní soudržnost, zjednodušit roztříštěný systém vyznamenání a vytvořit prostor pro uznání zásluh, které přesahují tradiční vojenské a politické kategorie.
De Gaulle chápal, že vyznamenání nejsou jen o jednotlivci. Jsou o sdílené identitě, o tom, co společnost považuje za hodné následování. Proto měl tento řád od počátku širší záběr – oceňuje nejen službu státu, ale i občanskou angažovanost, inovaci, kulturu, vědu a odpovědnost vůči celku.
O to větší pokoru ve mně dnešní den vyvolává.
V řadách nositelů tohoto řádu stojí osobnosti, které formovaly moderní svět, Simone Veil, Václav Havel, Nelson Mandela, Kofi Annan, Angela Merkel a mnoho dalších. Každý z nich jinou cestou, každý v jiném kontextu, ale se stejným vnitřním jmenovatelem: služba hodnotám, které přesahují vlastní život.
Pro mě osobně je toto ocenění také potvrzením dlouhodobého úsilí o propojování zkušenosti, odpovědnosti a vztahů mezi Českou republikou a Francií. Ne jako gesto reprezentace, ale jako praktickou, každodenní práci s lidmi, důvěrou a pamětí.
Dnešek pro mě není tečkou. Spíš připomínkou, že závazek pokračuje.
Děkuji všem, kteří stáli a stojí na této cestě se mnou. A děkuji Francii za důvěru, která zavazuje víc než jakýkoli titul.
Merci a Monsieur l’Ambassadeur Stéphane Crouzat et attaché de Défense a Prague Stéphane Kayser
Stanislav Gazdik
Pane velvyslanče, dámy a pánové, Monsieur l’Ambassadeur, Mesdames et Messieurs, Je mi velkou ctí. C’est un grand honneur pour moi. Nevnímám toto ocenění jako ocenění jednotlivce, ale jako připomínku služby. Je ne considère pas cette distinction comme une reconnaissance individuelle, mais comme un rappel du service. Služby, která člověka učí, že nikdy nestojí jen sám za sebe. Un service qui enseigne à l’homme qu’il ne se tient jamais uniquement pour lui-même. Legie mě naučila jednoduchou věc: La Légion m’a appris une chose simple : že skutečná síla nespočívá v tom, co dokážeme zničit, que la véritable force ne réside pas dans ce que nous sommes capables de détruire, ale v tom, co dokážeme udržet – důvěru, čest a schopnost čelit realitě. mais dans ce que nous sommes capables de préserver – la confiance, l’honneur et la capacité de faire face à la réalité. Toto vyznamenání přijímám jako projev důvěry Francie. Je reçois cette décoration comme une marque de confiance de la France. Země, která mi ukázala, že čest není gesto, ale každodenní odpovědnost. Un pays qui m’a montré que l’honneur n’est pas un geste, mais une responsabilité quotidienne. Dnes už nesloužím v řadách legie. Aujourd’hui, je ne sers plus dans les rangs de la Légion. Snažím se sloužit mezi lidmi. Je m’efforce de servir parmi les gens. Přenášet zkušenost služby do života, kde se nebojuje zbraněmi, ale postoji. De transmettre l’expérience du service dans une vie où l’on ne combat plus avec des armes, mais par des attitudes. Nepřijímám tuto dekoraci jako tečku, ale jako závazek pokračovat. Je n’accepte pas cette décoration comme un point final, mais comme un engagement à poursuivre. Být připraven. Nebýt překvapen. Être prêt. Ne pas être surpris. Děkuji. Je vous remercie.
